六ヶ所村文化交流プラザ「スワニー」は、平成9年(1997年)3月25日に完成した施設です。本体工事費約26億円、およそ2年かけて建設されました。施設建設の目的は、原子燃料サイクル事業の進展に伴い内外の交流が活発化し、文化や生活環境の向上が望まれたこと、また、新たな文化の創造・育成の拠点として、情報や文化の発信・住民の内外交流・総合学習・人材育成拠点としての機能を併せ持つ施設の必要性が高まったことによります。
「スワニー」は愛称で、平成8年(1996年)に村内を対象に行った公募により選ばれました。
施設のそばにある、「白鳥飛来地”尾駮沼”にたくさんの白鳥が集まり、戯れる様」をイメージしたという造語で、施設が目指すイメージに合うという多くの意見から選ばれたネーミングです。
文化、商業施設とともに住環境整備の進む尾駮レイクタウンに位置し、六ヶ所村を代表する多目的施設として全国規模のコンベンション、官公庁や企業等の重要会議、村の公式行事等に利用されるほか、本格的な演奏環境を備えた686座席のメインホールでは、クラシック、歌謡コンサートなど様々な音楽イベントが開催され、また、大小の会議室や研修室は、会議をはじめ講演や各種教室、講座等の会場などに幅広く利用され親しまれています。 ※For English
住 所 | 〒039-3212 青森県上北郡六ヶ所村大字尾駮字野附1番地8 |
---|---|
TEL | 0175-72-3400 |
FAX | 0175-72-3404 |
■敷地面積/Site area | 19,200㎡(5,818坪) |
---|---|
■建築面積/Structure area | 5,155㎡(1,562坪) |
■延床面積/Floor area | 5,433㎡(1,646坪) |
■構 造/Structure | 鉄筋コンクリート3階建 Rhree-story building with reinforced concrete |
■施設概要/Summary | ・大ホール/Great hall ・リハーサル室/Rehearsal Room ・第1~4楽屋/Bacstage No.1~No.4 ・第1~4大会議室/Large Conference Room ・小会議室(3分割可)/Small Conference Room ・研修室(3分割可)/Japanese -style Room ・調理実習室/Kitchen ・駐車場/Ground parking 常時250台 /Capacity 250 (うち大型7台 / Of these,7units for large vehicles 障害者専用4台 / Of these,4units for people with disabilities) <これまで行った改修工事> 平成25年度 原子力災害時放射線防護対策強化工事 平成27年度~平成28年度 改修工事(外壁・内装・吊物) 令和3年度~令和4年度 改修工事(防水・ホール天井) |
1.受付
Applications for the Great hall, wedding hall and wedding reception rooms are accepted one year to 30days before the day of use. Applications for other facilities such as conference rooms are accepted from 6 months to 7 days before the day of use.
(2) 窓口 六ヶ所村文化交流プラザ
Send applications to Rokkasho Village Cultural Exchange Plaza / Rokkasho Village Culture Promotion Corporation.
(3) 時間 8:30から16:30まで(休館日は除く)
Application reception time 8:30 a.m. to 4:30 p.m. (except Holidays)
2. 使用時間
午前/Morning | 午後/Afternoon | 夜間/Night | 全日/All Day |
---|---|---|---|
午前9時から正午まで From 9:00a.m. to 12:00 p.m |
午後1時から午後5時まで From 1:00p.m. to 5 :00 p.m |
午後6時から午後10時まで From 6:00p.m. to 22:00 p.m |
午前9時から午後10時まで From 9:00a.m. to 22:00 p.m |
(2) 使用時間には、会場の準備、後片付けの時間を含みますので、時間の配分に十分留意されて催し物の企画を立てて下さい。
Rental times include time for preparation and clean-up.
(3) 前項の規定時間外に使用する場合は、割り増し料金を頂きます。
Use of facilities for events not described above will result in an extra charge.
3. 休館日
Every Monday (when Monday is a national holiday, the following day)
(2) 12月28日~翌年1月4日
December 28 through January 4.
(3) その他設備保守点検等のため、臨時に休館することがあります。
Extra holidays will be taken for inspection and maintenance.
4. 料金の納入及び還付
Refer to the "Price List" concerning charges for the facilities such as the Great Hall and attached rooms.
(2) 使用許可書の交付を受ける日にプラザ窓口、または指定金融機関へ使用料を納入して下さい。期限内(7日以内)に納入がない場合は、使用許可を取り消すことがあります。
Payment should be made to the Plaza or to a designated financial institution on the day your application is accepted.Scheduled use may be canceled if no payment is made within the specified time limit (seven days).
(3) 持込機器使用料は、使用実績により、使用終了時までに精算して下さい。
Paymaent is required for the use of personal equipment by the end of your scheduled time according to actual use.
5. 事前協議
Consult Plaza employees about the stage, sound effects, lighting and the schedule in advance for events to flow smoothly.
(2) 使用者は、必ず会場責任者を置いて下さい。また、入場者の受付、案内、接待、駐車場整理、その他必要な係及び舞台、音響、照明等に必要な人員は主催者側で保して下さい。その他、催し物によっては、客席内警備の要員を主催者側に用意して頂くことがありますので、あらかじめプラザ職員と打ち合せを行い、報告して下さい。
Users must appoint people responsible for the events and people for reception, guidance, the parking area, stage, acoustic effects, lighting and other necessary jobs. Users need to provide guards in the hall if the need arises. Please consult Plaza employees and report the schedule of events in advance.
6. 催し物開催当日
Submit the reservation letter to Plaza employees on the event day.In case notice needs to be given to government or public offices concerned, please submit a copy to Plaza employees in advance.
(2) 舞台操作、設備器具の操作にあたっては、必ずプラザ職員の指示に従って下さい。
Follow the instructions of the Plaza employees when operating the stage and equipment.
(3) 催し物の責任者の所在をプラザ事務室にわかるようにしておいて下さい。
Keep the Plaza office informed of the person-in-charge's whereabouts.
(4) 大道具類の搬入は使用当日を原則としており、これらの保管は引き受けいたしません。
Stage settings, etc. must be brought in on the event day.The Plaza will not store them.
(5) 事故防止のため、定員は厳守して下さい。消防署の指導により大ホ-ル内で立ち見をしたり、補助椅子等を設けたりすることはできません。
To prevent accidents, do not exceed seating capacity. Standing room in the Great Hall or the use of spare chairs are not allowed according to Fire Department instructions.
(6) 大ホ-ル内では飲食、喫煙はできません。開演前に放送等で入場者に徹底して下さい。
No eating, drinking or smoking is allowed in the Great Hall. Please make an announcement before the performance to inform the audience of this prohibition.
(7) 事務用品(用紙、マジック、セロテ-プ、ガムテ-プ等)などの消耗品は主催者が用意して下さい。
Users must provide personal expendable office supplies (such as paper,pens, cellophane tape and tape for packing).
(8) 茶道具等は、給湯室に用意してありますが、茶葉等は主催者で用意して下さい。
Tea cups are available in the hot water supply room. Users should provide their own tea ,etc.
(9) 雨天時は、入場者のために傘入れ用ビニ-ル袋を用意して下さい。
In case of rain, vinyl bags for umbrellas should be provided by the users.
(10) 予定の時間を超えるとわかったときは、すみやかにプラザ職員に連絡して下さい。
Please inform Plaza employees if the event will not finish on time.
7. ピアノ調律
Those who desire to have the piano tuned should request the Plaza to do so.The Plaza appoints tuners.
(2) 調律料は、主催者(使用者)の負担になります。
Tuning fees shall be born by the promoters (users).
8. 使用の制限
(1) 公の秩序または善良な風俗を乱すおそれがあるとき。
In cases where users are likely to disturb public order or decent etiquette.
(2) 建物または付属設備を損傷するおそれがあるとき。
In cases where users are likely to damage the building or attached equipment.
9. 使用許可の取り消し等
Reservation is canceled, or the use of facilities is restricted or suspended in the following cases.
(1)「8.使用の制限」に該当すると認められたとき。
In cases where users fall under the above "8. Restrictions on Use."
(2) 偽り、その他不正な手段により許可を受けたとき。
In cases where users receive permission by fraudulent means.
(3) 権利譲渡等の禁止
許可を受けた目的以外に使用し、またはその権利を第三者に譲渡及び転貸することは出来ません。
Prohibition of the transfer, of rights,etc Use in an unallowed purpose,and transfer or sublease of rights to a third party is prohibited.
10. 入場の制限
The following people may be refused entrance to the Plaza or ordered away.
(1) 泥酔者または保護者を伴わない6歳未満の幼児。
Intoxicated persons or infants under six years of age without an adult.
(2) 他人に危害を及ぼし、または迷惑となる物品もしくは動物の類を携行する者。
Physically abusive people or those with animals or troublesome articles.
(3) その他プラザの管理上、支障があると認められる者。
People deemed to disturb Plaza's management.
11. その他の注意事項
In the following cases, permission should be obtained. Please apply for permission to the Plaza employees in advance.
(1) 張り紙等をする場合
When using pasting paper, etc.
(2) 物品の販売をする場合(催し物に直接関係あるプログラム、CD等も含みます。)
When selling any articles (including programs and CDs, etc.).
(3) 未成年者のみで使用する場合
(必ず保護者が申請手続きを行い、また保護者は催し物終了まで立ち会って頂きます。)
In cases where under-age people will use the facilities
(an adult must send in the application and attend the whole event)
12. 関係官公署への届け出
Take necessary procedures to notify the government and public offices concerned in advance as the need arises.
●消防署/Fire Department
火気(煙草、煙、ろうそく、スモ-クマシン等)を使用する場合
喫煙
裸火
危険物品持込み
承認申請書
In case of using fire (cigarettes, smoke, candles, smoke machine, etc.)SmokingOpen fireApplication for approval of carrying in dangerous articles.
六ヶ所消防署/Rokkasho FireDepartment
〒039-3212
上北郡六ヶ所村大字尾駮字野附536
TEL.0175-72-2301
(536 Nozuki, Obuchi, Rokkasho-mura, Kamikita-gun 039-3212 TEL:0175-72-2301)
●警察署/Police Station
野辺地警察署/Noheji Police Station
〒039-3131
上北郡野辺地町大字野辺地字新町裏1‐1
TEL.0175-64-2121
(1-1 Shinmachiura, Noheji, Noheji-machi, Kamikita-gun 039-3131 TEL.0175-64-2121)
六ヶ所村文化交流プラザ条例 (六ヶ所村/平成18年6月15日条例第21号)
六ヶ所村文化交流プラザ条例施行規則(六ヶ所村/平成18年8月31日規則第31号)
歌人孫戸妍(ソン・ホヨン)氏肖像/ Portrait of Son‐Hoyun
古川暁洲氏書「石穿霤」/ Calligraphy ”Ryu-Ishi-O-Ugatsu” Author:Gyoshu Hurukawa
ヨアヒム・ラウテンシュレーゲル作「六ヶ所村のための一枚の絵」/Author:Joachim.Lautenschlager
前野萃周作「竜」Ⅱ/ Author:Suisyu.Maeno「RYU」Ⅱ